Idiomes grecs courants et leurs significations

Les idiomes ou expressions idiomatiques sont des éléments fascinants de toute langue. Ils reflètent souvent la culture, l’histoire et les valeurs d’un peuple. Les idiomes grecs ne font pas exception à cette règle. En apprenant ces expressions, non seulement vous enrichirez votre vocabulaire, mais vous comprendrez également mieux la culture grecque. Voici une liste d’idiomes grecs courants et leurs significations.

1. Είμαι στα μαύρα πανιά (Éimai sta mávra paniá)

Littéralement, cette expression signifie « être aux voiles noires ». Elle est utilisée pour dire que quelqu’un est très triste ou déprimé. L’image des voiles noires évoque une période sombre et difficile.

2. Καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται (Katharós ouranós astrapé̱s den fová̱tai)

Cette expression se traduit par « un ciel clair n’a pas peur des éclairs ». Elle est utilisée pour signifier que quelqu’un qui est innocent ou qui n’a rien à se reprocher n’a rien à craindre.

3. Τα μυαλά σου και μια λίρα (Ta myalá sou kai mia líra)

Littéralement, cela signifie « ton esprit et une livre ». Cette expression est utilisée pour se moquer de quelqu’un qui a des idées ridicules ou irréalistes. Elle suggère que même avec une pièce de monnaie, les idées de cette personne ne valent pas grand-chose.

4. Έγινε το έλα να δεις (Égine to éla na deís)

Cela se traduit par « c’est devenu viens voir ». Cette expression est utilisée pour décrire une grande confusion ou un désordre. Elle est souvent employée pour parler d’une situation chaotique.

5. Πήγε για μαλλί και βγήκε κουρεμένος (Píge gia mallí kai vgíke koureménos)

Littéralement, « il est allé pour des cheveux et est revenu rasé ». Cette expression signifie que quelqu’un qui essayait de profiter d’une situation ou de quelqu’un a fini par se retrouver perdant.

6. Μην κάνεις την τρίχα τριχιά (Mi̱n káneis ti̱n trícha trichiá)

Cette expression se traduit par « ne fais pas d’un cheveu une corde ». Elle est utilisée pour dire à quelqu’un de ne pas exagérer ou de ne pas faire d’une petite chose un gros problème.

7. Κάθε κατεργάρης στον πάγκο του (Káthe katergáris ston pánko tou)

Littéralement, cela signifie « chaque mauvais garçon à son établi ». Cette expression est utilisée pour dire que chacun doit assumer ses responsabilités ou son travail.

8. Μπήκε το νερό στο αυλάκι (Bíke to neró sto avláki)

Cela se traduit par « l’eau est entrée dans le canal ». Cette expression est utilisée pour dire que quelque chose a commencé à bien fonctionner ou que les choses avancent comme prévu.

9. Έπιασε τον ταύρο από τα κέρατα (Épiase ton távro apó ta kérata)

Littéralement, « il a attrapé le taureau par les cornes ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui fait face à une situation difficile ou à un problème de manière directe et courageuse.

10. Βάζω το χέρι μου στη φωτιά (Vázo to chéri mou sti̱ foṯiá)

Cela se traduit par « je mets ma main dans le feu ». Cette expression est utilisée pour dire que quelqu’un est absolument certain de quelque chose et est prêt à en répondre.

11. Έχουν λυθεί τα χέρια μου (Échoun lythí ta chériá mou)

Littéralement, « mes mains sont déliées ». Cette expression signifie que quelqu’un est maintenant libre de faire ce qu’il veut, souvent après avoir été restreint ou limité.

12. Τρώει τα νύχια του για καβγά (Tróei ta nýchia tou gia kavgá)

Cette expression se traduit par « il mange ses ongles pour une bagarre ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui est impatient ou qui cherche une excuse pour se disputer.

13. Κάνει τη νύχτα μέρα (Kánei ti̱ nýchta méra)

Cela signifie « il transforme la nuit en jour ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui travaille ou fait la fête toute la nuit.

14. Πετάει τη σκούφια του (Petáei ti̱ skoúfia tou)

Littéralement, « il jette son bonnet ». Cette expression est utilisée pour dire que quelqu’un est très enthousiaste ou excité à propos de quelque chose.

15. Κάθε κουπί στη θάλασσα (Káthe koupí sti̱ thálassa)

Cela se traduit par « chaque coup de rame dans la mer ». Cette expression est utilisée pour dire que tout effort est utile et contribue à la réalisation d’un objectif.

Conclusion

Apprendre les idiomes est une partie essentielle de la maîtrise d’une langue. Non seulement ils enrichissent votre vocabulaire, mais ils vous donnent également un aperçu précieux de la culture et de l’histoire du peuple dont vous apprenez la langue. Les idiomes grecs sont remplis de sagesse, d’humour et d’images vivantes qui rendent la langue grecque encore plus fascinante et colorée. Alors, la prochaine fois que vous étudiez le grec, essayez d’incorporer quelques-unes de ces expressions idiomatiques dans vos conversations. Vous serez surpris de voir à quel point cela peut enrichir votre compréhension et votre appréciation de cette belle langue.